Se os noivos são oriundos de culturas diferentes, e têm  famílias com dois idiomas diferentes então a solução será criarem um convite  de casamento escrito em duas línguas.  
E quais as opções?
Se querem manter o convite  simples, optem por um convite que não  seja dobrado, e imprimam o texto do  convite em cada um dos lados com um  idioma distinto de cada lado do convite.  Tenham em mente que isto só  funciona se o texto for impresso a laser e não  gravado no papel.
Uma outra solução  económica é o opção de manterem apenas um convite de casamento   normalmente escrito num idioma, usando apenas uma palavra ou frase  noutro  idioma como um elemento decorativo – por exemplo o carácter  chinês do amor (no  caso de um dos noivos ser chinês). 
No caso de optarem por  um convite dobrado, este não limita tanto em  termos de método de impressão.  Estes convites de casamento podem ser  dobrados de forma a apresentarem qualquer  das partes como primeira  página. 
Podem também optar por  um design gráfico no lado exterior do  convite, e o texto dos convites de  casamento escrito nos dois idiomas,  dentro do convite, um em cada lado da  folha. 
Uma outra possibilidade  também interessante para o convite de  casamento é a “linha-a-linha” que envolve  o texto do convite escrito  sempre com tradução simultânea nas duas línguas,  alternando cada frase.  Se isto for feito numa única página, podem optar por cada  frase num  tipo de letra e cor diferente, para se compreender qual o texto que  corresponde  a cada língua. Este look pode parecer especialmente  atractivo se optarem pelo alfabeto  romano, com outro sistema de escrita  como o Chinês ou Árabe. 
Quase todas as gráficas  podem imprimir convites em diversas línguas  que usem o alfabeto romano. Porém,  se pretenderem usar outro tipo de  alfabeto, isto vai requerer mais trabalho.  Poderão ter de preparar uma  escrita à parte por um calígrafo ou optar por um offset  noutro local. 
Antes de terem os vossos convites de casamento   impressos, recordem-se de rever o texto muitíssimo bem. Peçam  especialmente para  rever o texto do convite que não foi escrito na  vossa língua mais fluente, por  alguém fluente nessa mesma língua;  escreverem o convite com erros gramaticais,  ou palavras sem qualquer  significado pode ser considerado um insulto para quem  recebe o convite  de casamento.  
By Simone Paixão












Nenhum comentário:
Postar um comentário